Es ist ein warmer frühsommerlicher Morgen. Der Kaffee wird langsam kalt und die Akten stapeln sich auf dem Schreibtisch wie die Mahnungen diverser Versandhäuser auf dem Teppichboden eines Shopaholics. Was diese Akten beinhalten? Nur einen kleinen Prozentsatz der Verbrechen, die wir in unserer Abteilung verfolgen. Der Volksmund nennt uns die Übersetzungsfehler-Jäger. Unser Job? Erklärt sich aus dem Titel: Wir suchen Lokalisierungsfehler aus verschiedenen Medien. Diese besondere Abteilung hat sich auf Videospiele spezialisiert. Sie stehen alle auf unserer Liste. Konami, Rising Star Games, Nintendo… Wir suchen sie, wir finden sie. Die Fehler, natürlich. Und wir gewähren euch einen Einblick in unsere Akten. Dies sind die Werke der Serienverbrecher und Einzeltäter der Videospielübersetzungskunst.
Kolumne im Mai – Auf der Jagd nach Übersetzungsverbrechen der Videospielwelt